英语口碑问答:分享在线英语一对一外教哪个好真实评价,让更多人知道学英语有哪些培训机构是比较好的,哪家培训机构更好!

商务英语合同写作经典语句及其词组

英语口语培训 admin 评论



??1、本合同用英文和中文两种文字写成,一式四份。两边执英文本和中文本各一式两份,两种文字具有平等效能。 The contract is made out in English and Chinese languages in quadruplicate, both texts being equally authentic, and each Party shall hold


??1、本合同用英文和中文两种文字写成,一式四份。两边执英文本和中文本各一式两份,两种文字具有平等效能。

The contract is made out in English and Chinese languages in quadruplicate, both texts being equally authentic, and each Party shall hold two copies of each text.

2、本合同由两边代表于1999年12月9日签定。合同签定后,由各方别离向本国政府当局请求附和,以最终一方的附和日期为本合同的收效日期,两边应力求在60天内获得附和,用电传告诉对方,并用函件招认。若本合同自签字之日起,6个月仍不能收效,两边有权清除本合同。

This contract is signed by the authorized representatives of both parties on Dec. 9, 1999. After signing the contract, both parties shall apply to their respective Government Authorities for ratification. The date of ratification last obtained shall be taken as the effective date of the Contract. Both parties shall exert their utmost efforts to obtain the ratification within 60 days and shall advise the other party by telex and thereafter send a registered letter for confirmation.
  ????
  ????3、本合同有用期从合同收效之日算起共10年,有用期满后,本合同主动失效。

The contract shall be valid for 10 years from the effective date of the contract, on the expiry of the validity term of contract, the contract shall automatically become null and void.
  ????
  ????4、本合同期限届满时,两边发生的未了债款和债款不受合同期满的影响,债款人应向债款人持续偿付未了债款。

The outstanding (未了的)claims and liabilities(债款和债款) existing between both parties on the expiry of the validity of the contract shall not be influenced by the expiration of this contract. The debtor shall be kept liable until the debtor fully pays up his debts to the creditor.

附上商务英语常用词汇

Agreement and contract(协议与合同)
  agency agreement 署理协议 ????
  ????agreement on general terms and conditions on business
  一般运营生意条件的协议 ????
  ????agreement on loan facilities up to a given amount商定告贷协议 ????
  ????agreement fixing price一起定价协议
  ????
  ????agreement on import licensing procedure 进口答应证手续协议 ????
  ????agreement on reinsurance 分保协议 ????
  ????agreement to resell 转售协议 ????
  ????bilateral agreement 两边协议 ????
  ????bilateral trade agreement 两边生意协议 ????
  ????commercial agreement 商业协议 ????
  ????compensation trade agreement 抵偿生意协议 ????
  ????distributorship agreement 出售协议 ????
  ????exclusive distributorship agreement 独家出售协议
  ????guarantee agreement 担保协议
  ????
  ????international trade agreement 世界生意协议 ????
  ????joint venture agreement 合营协议 ????
  ????licensing agreement 答应证协议 ??
  ????loan agreement 告贷协议 ????
  ????management agreement 运营打点协议 ????
  ????multilateral trade agreement 多边生意协议 ????
  ????operating agreement 运营协议 ????
  ????partnership agreement 合伙契约 ????
  ????supply agreement 供货合同 ????
  ????trade agreement 生意协议
  ????
  ????written contract 书面协议 ????
  ????ad referendum contract 暂定合同 ????
  ????agency contract 署理合同 ????
  ????barter contract 易货合同 ????
  ????binding contract 有捆绑力合 ??
  ????blank form contact 空白合同 ????
  ????commercial contract 商业合同 ????
  ????compensation trade contact 抵偿生意合同 ????
  ????cross licence contract 交换答应证合同
  ????exclusive licence contract 独家答应证合同
  ????
  ????Ex contract 因为合同 ????
  ????Export contract 出口合同 ????
  ????Firm sale contact 断定的出售合同 ????
  ????Formal contract 正式合同 ????
  ????Forward contract 期货合同 ????
  ????Illegal contract 不合法合同 ????
  ????Import contract 进口合同 ????
  ????Indirect contract 直接合同 ????
  ????Installment contract 分期合同 ????
  ????International trade contract 世界生意合同
喜欢 (0) or 分享 (0)
发表我的评论
取消评论

表情

您的回复是我们的动力!

  • 昵称 (必填)

网友最新评论