英语口碑问答:分享在线英语一对一外教哪个好真实评价,让更多人知道学英语有哪些培训机构是比较好的,哪家培训机构更好!

BEC商务英语中级阅览材料 我国航空物流业

英语培训 admin 评论



??我国制造业的显着增加,促进航空物流公司争相打开其在华事务。可是,这可以变成一个事务规划扩展过大、速度过快的事例。 China’s spectacular manufacturing growth has left air freight carriers scrambling to develop their activities in the countr


??我国制造业的显着增加,促进航空物流公司争相打开其在华事务。可是,这可以变成一个事务规划扩展过大、速度过快的事例。

China’s spectacular manufacturing growth has left air freight carriers scrambling to develop their activities in the country. But it could be a case of too much, too soon.

两年前,从南京或上海空运货品至欧洲,每公斤运费高达4美元;如今的价格约为2.50美元。南京禄口机场副总司理徐勇标明:“在此项事务上仍有钱赚的航空公司非常稀有。”

Two years ago, flying goods from Nanjing or Shanghai to Europe cost up to $4 a kilogramme; today it the price is about $2.50. “Very few carriers are still making money here,’’ says Xu Yong, vice-president of Nanjing airport.

因为机队扩展速度持续超出需要,航空公司正加剧我国一些机场的拥堵疑问。徐勇警告称:“咱们如今的飞机数量真实是太多了。”

As fleet expansion continues to outpace demand, carriers are adding to congestion problems at some Chinese airports. “We have just far too many planes now”Mr Xu warns.

荷兰航空公司Martinair副总裁弗兰克?德容(Frank de Jong)标明,我国空运货品出口量正以每年约10%的速度增加,而飞机货品运力的增幅约为25%。

Frank de Jong, vice-president at Martinair, the Dutch carrier, says the volume of Chinese exports by air is growing by about 10 per cent a year but aircraft cargo capacity is rising by about 25 per cent.

在亚洲,约对折货品在运送时都是放在守时客运航班的腹舱内。例如,在客运航空公司中,大韩航空(Korean Airlines)具有全球规划最大的货运事务,其28%的收入来自航空物流事务。

In Asia, about half of cargo transported is carried in the belly of regular passenger flights. Korean Airlines, for example, has the world’s largest cargo business among passenger airlines, with 28 per cent of its revenue coming from air freight.

在美国,大有些航空物流事务由以UPS和联邦快递(FedEx)为首的专业货运公司担任。我国政府迩来已进一步放宽了对上述两家公司的准入捆绑。

In the US, the bulk of air cargo is handled by the specialist freight industry, led by UPS and FedEx. The Chinese government has recently granted greater access to the two companies.

瑞士信贷(Credit Suisse)分析师彼得?希尔顿(Peter Hilton)标明:“美国公司可以向我国体系内写入更多运力,并承受历来由亚洲航空公司包办的货运事务。”

Peter Hilton, analyst at Credit Suisse, says: “The Americans are being allowed to inject more capacity into the Chinese system and moving goods that would have traditionally gone to Asian carriers.”

我国政府已加大其打开国内航空物流业的尽力,鼓舞国内航空公司与经历更为丰厚的西方货运公司协作。而就在不久前,我国政府的要点还赂乎全放在航空客运业的变革和扩展方面。

Beijing has stepped up its efforts to develop a domestic air freight industry, encouraging its airlines to team up with more experienced Western cargo operators. Until recently, the Chinese government had instead focused almost exclusively on overhauling and expanding the passenger airline industry.

一位香港银行家标明:“从政治视点来看,运送旅客比运送货品更能树立声威,但政府已知道到,货运对出口驱动型的制造业领域至关重要。”

A Hong Kong banker says: “Politically, there’s a lot more prestige in helping move people rather than goods, but the government has woken up to how crucial freight is for an export-led manufacturing sector.”
喜欢 (0) or 分享 (0)
发表我的评论
取消评论

表情

您的回复是我们的动力!

  • 昵称 (必填)

网友最新评论