英语口碑问答:分享在线英语一对一外教哪个好真实评价,让更多人知道学英语有哪些培训机构是比较好的,哪家培训机构更好!

商务英语翻译的要求和技巧是什么

英语培训 admin 评论



商务英语在国际商务活动中普遍使用,涉及专业广泛,语言现象独特,内容丰富,风格复杂。商务英语翻译的特点是词汇丰富,专业术语大量,包括词汇特征和句法特征。因此,为了提高商务英语翻译的翻译质量,商务英语译者必须具备一定的条件,掌握一定的技能。 顺


商务英语在国际商务活动中普遍使用,涉及专业广泛,语言现象独特,内容丰富,风格复杂。商务英语翻译的特点是词汇丰富,专业术语大量,包括词汇特征和句法特征。因此,为了提高商务英语翻译的翻译质量,商务英语译者必须具备一定的条件,掌握一定的技能。

顺便免费分享一节价值155元的纯外教试听课。外教发音超标准,一对一教学模式,课堂互动多,课程体系多样,还提供个性化教学服务,提高英语水平。不信可以免费来试听:

http://www.371sy.com/lps/bec/bec.htm?Search=700053(商务英语)

http://www.371sy.com/lps/lp4.htm?Search=700053(外教口语)

下面这篇文章谈谈商务英语翻译的必要条件和技巧。

1.有很高的政治素养

善于运用正确的立场、观点和方法来分析研究性翻译的内容,从而保证译文准确恰当地传达原文的思想。比如在商务活动中,经常会涉及到大陆、台湾、APEC等参考文献。对此,我们必须认真谨慎地对待。

2.有高度的职业责任感

高度的职业责任感意味着译者必须意识到自己的使命,有认真细致的态度,经常对自己不理解或不熟悉的东西提出问题,不找意义就草草了事。这不仅是对沟通双方负责,也是对自己负责。

3.这位译员精通汉语

许多人倾向于忽视这一点,认为汉语是他们的母语。在原有基础上处理翻译问题绰绰有余。但是在真正的翻译过程中,对于一个单词或者一个句型,想了很久也不能得到满意的结果。有时候很难搞清楚,也不理想。可见,汉语的表达和理解能力直接影响翻译质量。对于翻译来说,学好汉语,打好汉语基础是非常重要的。

4.有很强的英语语言能力

较强的英语语言能力是英汉商务翻译的首要条件,也是透彻理解原文的前提。全面的语法知识和大量的词汇是不可或缺的。如果你只有很大的词汇量,没有很好的英语语法知识。在翻译过程中,译者的理解一定充满了错误。因此,我们应该提高英汉翻译中英语句子理解的准确性和汉英翻译中英语表达的准确性。

5.有很强的知识水平和能力

知识能力是指译者应具备被译语言和被译语言的相关知识水平,只懂外语而不懂相关专业知识,因此一些特殊表达方式无法翻译好。就商务英语翻译而言,一方面,译者需要理解和熟悉专业行话和术语;另一方面,要用流利流畅的语言,更好地整合相关知识,流畅地表达。最好有丰富的百科知识,不要熟悉天文地理,古今中外,还要懂一些基础知识。没有一些常识,即使译者语言水平高,也做不好翻译。

喜欢 (0) or 分享 (0)
发表我的评论
取消评论

表情

您的回复是我们的动力!

  • 昵称 (必填)

网友最新评论